我寫羅馬字个時陣,定定拄著標題寫个問題。
因為我寫羅馬字个時陣,若寫甲較緊,
佇寫i个時陣,會共i頂彼个點用撇个,
按呢事後看起來,就假若是佇i頂懸有調號,
佇一寡音節內會產生誤會。
我捌試過寫i个時陣勿寫出頂懸个點,
佇土耳其文就有這款無點个i,
但是我煞感覺佇規篇文章內按呢寫無好看(嘛有可能是看袂慣勢爾爾)。
逐家是按怎解決抑是避免這款問題个?
我寫羅馬字个時陣,定定拄著標題寫个問題。
因為我寫羅馬字个時陣,若寫甲較緊,
佇寫i个時陣,會共i頂彼个點用撇个,
按呢事後看起來,就假若是佇i頂懸有調號,
佇一寡音節內會產生誤會。
我捌試過寫i个時陣勿寫出頂懸个點,
佇土耳其文就有這款無點个i,
但是我煞感覺佇規篇文章內按呢寫無好看(嘛有可能是看袂慣勢爾爾)。
逐家是按怎解決抑是避免這款問題个?
Lí kám bat khòaⁿ kòe kó͘-chá kō͘ chhiú siá ê phoe-sìn? Siá kah chin ló-chhó.
https://www.facebook.com/taiwaneseliterature/photos/a.534945103231017/1243043029087884
Būn-tê bô hiah tōa, éng-kòe "Tâi-gú-bāng", 1-ê "mailing list", lóng siá bô tiâu-hō sek--ê.
Lán lâng kóng-ōe chún-kóng lí thiau-ì-kò͘ lóng ka kóng tē-it tiāu, chiàu kóng mā thiaⁿ ū.
多謝回應。你講个嘛有影,
羅馬字一般攏有前後文,若無嘛有對照漢字,
卜拄好出現我講个會摻插个狀況是誠少。
若是這馬个我去看無調號个台文,應該个感覺僫讀,
對這个問題,猶閣有標題个問題,
看起來根本个改決方式是愛加訓練,較熟似台文就會較爻看啊。
Góa kám-kak koh ū chi̍t hāng' chia̍p khòaⁿ liáu m̄-tio̍h , " lán " kap " Ián " chit nn̄g jī' lín kám-ū khòaⁿ chhut tó-ūi bô-kâng ? thâu-chêng sī " LÁN" , āu-piah sī "IÁN" chò thâu-chi̍t-jī ê sî .....
因為我寫字䆀,私底下 i 是攏無寫頂懸彼點,毋過我寫予家己看爾,無考慮別人感覺好看歹看
He sī jī-kut (font) ê būn-tê, chhiūⁿ ChhoeTaigi, PhahTaigi to̍h koat-tēng iōng sé-lō-huh (serif) ê jī-kut.
Kán-tan kóng to̍h sī pit-oe̍h khí-thâu kap kiat-sok ê só͘-chāi ū ke 1-kóa sòaⁿ lâi chng-thāⁿ. Lán ba̍k-chiu teh tha̍k to̍h ē khòaⁿ khah bêng.
我足少塊用手寫台文:sweat_smile:、不閣我只馬去想、i頂懸个彼个點我有當時仔嗎甲意皆寫做一个細个圈仔、汝會使試看覓仔、按呢寫着袂感覺甲調號成啞