今年才發現台語無「春倒福倒」、「年年有魚」

毋知是佇幼稚園抑是小學,過舊曆年前聽老師講春聯个「春」佮「福」愛貼倒个,才會春到、福到,圍爐愛食魚,才會年年有餘,許時陣我夭毋知華語佮台語無仝个所在,煞共𪜶講个當作台灣个風俗。

到即幾年認真學台語,今年過年才重新想著即个問題,
台語內底「魚」佮「餘」年諧音,圍爐食魚毋是因為卜年年有餘,「到」个白話音佮「倒」嘛無諧音,台語人貼春佮福个聯仔,攏是貼正个。

台灣風俗个詮釋權予華語人提去,予文化入侵佇不知不覺中發生,發生佇無法度反思个人身上,有影恐怖。

補充:台灣原本嘛無過年咧守歲,彼是外省人帶來个。但是元宵佮八月半有囡仔晏睏,予大人長歲壽个風俗。

2 Likes

我今仔日貼春聯時者發覺台語無「福『倒』春『倒』」只欵文化,自細漢到今朗是乎人按呢敎育个,問父母因朗感覺無省問題 :sweat:

阮兜治金門有領着幾組中國産个春聯,一開始無注意着,折開來看竟然是倒平寫到正平,眞正是無文化个國家 :roll_eyes:
20220131_160440
不閣貼朗貼好啞,憑段重貼 :joy:

台灣𤆬來个春聯,正常多啞

1 Likes

咱詳細看,問題不但是省乜倒平正平,彼二句聯根本無對 :rofl: :rofl: :rofl:

1 Likes

着𠳝,我貼治三樓彼組中國産个有對聯,不閣大門个無,舖文時袂記啞 :sweat_smile:

我昨昏治網路頂高有問一个中國網友,原來因春聯朗是對倒平開始,而且是寫正體字。字體照傳統,書寫方向煞顚倒,乎我感覺淡薄仔奇怪 :face_with_raised_eyebrow: