From what I know, if the stem ends in -p [p], -t [t], -k [k], then after the -á affixaction, the last sound of the stem becomes voiced (in the case -p [p], -k [k] it becomes [b], [g]; in the case of -t [t] it becomes a flap [ɾ]) and then geminates. What happens when the stem ends in -h [ʔ] (the glottal stop)? Does it also get geminated when followed by -à affix? It's hard to imagine how would a long glottal stop [ʔʔ] be pronounced.
Or is [ʔ] deleted when the -á affixation happens? At least, according to the tone sandhi rules, the syllables having checked tones 4 and 8 which end in -h [ʔ] change their tone to the unchecked tones 1 and 7 respectively (and syllables having unchecked tones can't have a glottal stop at the end).
As a native speaker (but not a professional linguistic), from my own experience, sometimes [p]/[t]/[k]-á is still unvoiced, other times it does become voiced.
Now this explains why in some cases, for example:
小等隻會("Wait a minute/second") can be realized as "sió-tán tsi̍-lē" during speaking as [-t] become voiced [-d], which in turn become [-l] (or [ɾ]).
I don't thinks so (not every [ʔ] would disappear). For example, when speaking 鴨á, there is still [ʔ].
Maybe it's the influence of Mandarin? (Since Mandarin doesn't have voiced consonants...) I've seen a few papers about the -á suffix, and they all implied that the voicing is obligatory.
OK, it seems there's some disagreement here. Maybe it depends on the dialect?
Here's what I found in Hilary Chappell's "A sketch of Southern Min grammar" (it's about Taiwanese, not other SM varieties):
Fourth, for open syllables and for syllables with a glottal stop final, the resultant form simply preserves the underlying or overt suprasegmental glottal feature: V+a(Ɂ) -> V+aɁ
So according to this source, the glottal stop is preserved, not geminated, but a second glottal stop inserted after á. What do people here think about this?
I don't think it is due to the influence from Mandarin.
Maybe it is due to habit or dialect. For example, 罵 mē is sometimes realised as mēⁿ; vice versa, 麵 is mī but realised as mīⁿ yet some pronounced as mī.
Additionally, Mandarin does have voiced consonants such as [ʐ], [j], [w], [ɥ] and voiced nasals. What it does not feature are voiced plosives.
Checked tone of Taiwanese are voiced sound with unreleased stop. "-p, -t, -k" are wrongly written. "-b, -d/l, -g" are real sound. Taiwanese don't distinguish d/l.