Weirong Chen mentions (in "A Grammar of Southern Min: The Hui'an Dialect") that in Hui'an, the NP that follows kā is "normally encoded by a personal pronoun [...] rather by a noun" (p.305) and cites Lien 2002 (see the full citation below), who says that the patient introduced by kā is typically pronominal in Taiwanese.
From Lien 2002:
[...] Its counterpart in modern Southern Min, viz. Kang7 or ka7, is associated in
most cases with pronouns or traces. It cannot be followed by noun phrases,
especially those denoting inanimate objects. Chiong1 將 is used, instead,
in such a situation. It is interesting that chiong1 將 and ka7 共 can cooccur in the disposal construction in which the latter can only take a
personal pronoun or a trace as its head.
The important feature of ka7 共 in modern Southern Min is that whatever semantic roles it takes on it almost always takes a pronoun rather than an ordinary noun. This unique feature has its historical root as evidenced in Li4 Jing4 Ji4 荔鏡記.
[...] By contrast, the elements preceded by ka7 共 must by pronouns mostly referring to
humans, animals or even inanimate entities especially when merging as a
resumptive pronoun or a trace. This unique constraint is a continuation or
rather a legacy inherited from the earlier stage of kang7 共.
It should be noted, however, that the lifting of such a pronominal
restriction on the ka7 共 construction as witnessed in the speech of younger
generation in Taiwanese Southern Min is a contact-induced change brought
about by the all-abiding influence of the ba3 把 construction in Mandarin
I suppose Cheng's 1998 paper is in Mandarin, and unforunately I can't read it.
Chen, Weirong, 2020. A Grammar of Southern Min: The Hui’an Dialect (Vol. 3). Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
Lien, Chinfa. 2002. Grammatical function words 乞，度，共，甲，将 and 力 in Li4 Jing4 Ji4 荔
镜记 and their development in Southern Min. In Dah-an Ho (ed.), 179-216.
Cheng, Robert L. 1998. Tongyiyu xianxiang zai Tai Hua duiyi ciku li de chuli wenti: Tiaojian he cucheng jiegou [Synonymous expressions in Taiwanese-Mandarin corpora: Conditional and causative constructions]. Selected Papers from the Second International Symposium on
Languages in Taiwan, ed. by Shuanfan Huang, 529-564. Taipei: The Crane Publishing Co.