Bakayarō 簡那是「馬鹿野郎」不是「馬鹿野狼」、管待伊。 橫直台灣話朗讀做「bé lo̍k iá lông」
講著"馬鹿",隻tsi̍t款講法是即tsitê詞源自Sanskrit梵文 「 莫迦moha」,罵儂笨、白癡、無知。
卻Koh有隻款講法是罵儂是「趙高」(指鹿為馬)。
尤有真㩼講法,毋過我較合意即兩款。