月初時,我到戲曲中心看明華園个表演
是對台灣bàng-gah《冥戰錄》改編个歌仔戲
我佇這進前無啥看歌仔戲,是因為即个bàng-gah才去看个
其中予我真出戲个是,in儂名攏是講華語。甚至連媽祖婆林默娘,都予伊叫做ㄌㄧㄣˊㄇㄛˋㄋㄧㄤˊ
所以想欲請教有咧看歌仔戲个先進,毋知影其他年代設定較現代个歌仔戲,敢也會按呢生?
月初時,我到戲曲中心看明華園个表演
是對台灣bàng-gah《冥戰錄》改編个歌仔戲
我佇這進前無啥看歌仔戲,是因為即个bàng-gah才去看个
其中予我真出戲个是,in儂名攏是講華語。甚至連媽祖婆林默娘,都予伊叫做ㄌㄧㄣˊㄇㄛˋㄋㄧㄤˊ
所以想欲請教有咧看歌仔戲个先進,毋知影其他年代設定較現代个歌仔戲,敢也會按呢生?
我無咧看戲,嘛無法度解答你ê問題,毋閣我有熟似一个佇歌仔戲戲班做服裝師ê大姊,伊講這馬歌仔戲ê劇本嘛真濟攏寫華語矣,因為會曉寫劇本ê人無一定會曉寫台語。等寫好會有專門ê先生來教逐家愛按怎唱按呢,毋閣演戲ê人看ê劇本猶原是華語喔。
是毋是感覺足譀……我聽了嘛是驚一趒
你ê問題我另工若有拄著彼位大姊我才來問看覓~
聽講有真濟儂參考以前歌仔冊所使用个漢字,想袂到即馬變做佮電視劇仝款矣
感謝汝个回覆,勞力
Góa mā bô-hoat-tō͘ kái-tap lí ê būn-tê, in-ūi góa khah ài khòaⁿ thoân-thóng ê koa-á-hì... Tān-sī che chin-chiàⁿ ū chhù-bī! Lí khòaⁿ ê chit chhut eng-kai sī in-ūi hiān-tāi a koh ū chhòng-sin ê koan-hē... koa-á-hì lāi-té góa mā bô khòaⁿ kòe ū lâng chhēng kòe he saⁿ .
Hiān-tāi koa-á-hì mā tiāⁿ-tiāⁿ ēng hiān-tāi ê im-ga̍k ... Sin gē-su̍t sin khài-liām
確實即个戲齣意在跨界合作佮創新,毋過新个概念若有包括用華語唸人名,就傷譀啊
猶是感謝汝个留話~
che góa ká-ná khòaⁿ kòe Manga niā-niā,
tān-sī liân miâ lóng kóng Pak-kiaⁿ-ōe tō bô ì-gī ah
Lēng-gōa góa mā kám-kak pò͘-tē-hì koài-koài, sī án-chóaⁿ bô beh chèng-siông kóng Tâi-gí, beh iōng Tâi-gí ho͘-im tàu Chi-ná-gí ê kù leh?
Kám pún-té tio̍h-sī án-ne?
聽講布袋戲劇本真濟是中國儂寫个
我有一擺揤電視,聽著直接講眼 睛
歌仔戲,我是無知,毋過講著寫腳本,進前就時常聽著儂在講差不多即10冬以來,電視面頂ê布袋戲仔(像○靂),in攏是用華語ê思考在寫劇本。 ( - _ - |||)
無怪會看著「插手 → 插手」、「憤怒 → 憤怒」、「尚久 → 太久」、「講話 → 說話」、「兩ê → 二ê」、「 翁仔 → 公仔」。
我提出即ê問題,竟然卻有儂講:「In是用文讀在講話,較古典、較典雅lah!」
電汝祖公lah。
我今仔日拄著彼个大姊矣,問伊敢知影「冥戰錄」,伊講伊知矣,雖然無看毋閣伊知影是明華園ê。
我就共伊講你講ê問題,伊講明華園第二代ê台語攏真恐怖,因為in家己程度無夠,嘛無請先生來教,就直接照華語翻。
伊講伊有看過捌齣,嘛是看甲強欲吐血。
伊講內底有一段講:
「看著你生甲遮爾phiau-liang,我心內實在有夠ko͘-heng!」
………………真正是會吐血呢。
伊嘛講伊感覺這馬少年人ê台語受布袋戲影響足深,毋閣親像頭前有前輩講ê,布袋戲ê台語嘛真濟奇奇怪怪,這馬伊攏毋敢看矣,驚愈看台語愈䆀
另外伊閣有講這馬真濟演歌仔戲ê人是連台語攏袂曉講,若是欲考大學讀歌仔戲系嘛是完全無考台語,反正欲表演進前遮硬背家己ê部份就好。
誠實有悽慘。予你參考。
好佳哉我看个彼齣無遐譀古
毋過嘛是有看了感覺奇怪个所在,戲內有一个角色河神,是原住民雷朗族(ketagalan族),伊个台詞全部攏是華語
毋知敢因為是原住民才按呢(WHY?)。毋過伊是清初時陣个儂,講袂出雷朗語,也是講台語較合理。而且歌仔戲當時有咧考慮語言毋合時代个問題矣
……… (理性斷去)毋nā啡血,我kan-na看著即段,就感覺我ê耳á直beh流膏ah。
遐邇簡單ê詞,查隻會、問隻下敢會少隻tè肉?
講認真,伊若是神,甚物攏mā聽有。神攏mā有內建翻譯機好無?
卻較講,hit ê時代mā無華語,俳優未曉講原住民語,講台語mā會使得ah。